2008-07-01

关于约会

汉语中,和恋人的约会与和普通人的约会都叫做“约会”;但是在英语中,这两种约会有不同的表达,和恋人的约会叫做date,和其他人的约会叫做 appointment

今天我们就来学学“爽约”怎么说

大家都知道,stand up是站起来的意思,但如果加上一个someone,含义就变成了“爽约”:

A: I’m sorry for being late. The bus was stuck in a traffic jam for half an hour.
不好意思我迟到了,公车堵了半小时

B: Well, I was afraid you would stand me up.
我都担心你会放我鸽子呢

如果一个人老是放别人鸽子那肯定是很讨人厌的了

要表示“失约”,还有另外一个说法,就是 break an appointment,不过这是表示“失约date”以外的约会,
例如:You'd better not break your appointment with the lawyer.
评论
发表评论

您还没有登录,请登录后发表评论

黄月亮
搜索本博客
我的相册
799c938e-f56a-3753-bd87-0a8f0a9eef09-thumb
IMG_0623
共 13 张
最近加入圈子
存档
最新评论